viernes, 29 de marzo de 2013

LA SEMANA SANTA MALAGUEÑA NO SE VE, SE CONTEMPLA.

La Semana Santa malagueña se abre paso entre los cofrades que cada año representan la pasión de Cristo.
Todas las primaveras el olor a azahar impregna todas y cada una de las Casas Hermandades que inician su recorrido con vocación y entrega.

Malaga Holy Week makes its way through the brotherhood each year represent the Passion of Christ.
Every spring the smell of orange blossom permeates each and every one of the houses to begin their journey Brotherhoods minded and delivery.


(Virgen de Lágrimas y Favores) D.R
El Domingo de Ramos, todos los malagueños sacan sus mejores galas, para darle la bienvenida a Jesús, que con la Pollinica inicia el recorrido procesional. Los más pequeños entre ramas de palma y de olivo dejan las primeras marcas de cera sobre las calles, lo cual significa que la Semana Santa solo acaba de empezar.
The Domingo de Ramos, Malaga take all their finery, to welcome Jesus, which starts with the processional route Pollinica. Younger between branches of palm and olive leave the top brands of wax on the streets, which means that Easter has just begun.
Un poco más tarde, desde la pequeña Parroquia de San Juan, sale la Virgen de Lágrimas y Favores la que entre saetas y pétalos de rosa, hace uno de los encierros mas emocionantes de la Semana Santa.
Later, from the small Parish San Juan, leaving the Virgin of Tears and Favors that between arrows and rose petals, makes one of the most exciting closures Easter.
Ya por la tarde, se abren las puerta de La Casa-Hdad del Huerto,   y da paso a Ntro. Padre Jesús orando en el huerto, uno de los cristos mas peculiares de Málaga al llevar cabello natural.
Acompañado de Ntra. Señora de la Concepción  que vestida en tonos azules y blancas, desfila por las calles de Málaga con una mirada perdida en el firmamento buscando el consuelo de su Hijo.

In the afternoon, open the door of the house Hdad del Huerto, and gives way to Ntro. Padre Jesus praying in the garden, one of the most peculiar Christs Malaga to carry natural hair.
Accompanied by Nuestra Señora de la Concepción, dressed in blue and white, paraded through the streets of Malaga with a faraway look in the sky looking for the consolation of his Son.
(Virgen de la Concepción, Huerto) D.R

(Cristo del Huerto) D.R

 A las 7 de la tarde de un Lunes Santo, abre sus puertas la Hermandad de Estudiantes, en la que Jesús Coronado de Espinas, nos muestra la humildad, a través de su mirada. Los Estudiantes de Málaga, salen
    en estación de penitencia ante un Cristo que a pesar del sufrimiento, sigue firme en su Palabra. Al compás       
    del himno ''Gaudeamus Igitur'', mecen el trono mientras los aplausos de los devotos resuenan a su paso.

At 7 pm on a Monday Santo, opens the Student Brotherhood, in which Jesus crowned with thorns, shows        us humility through his eyes. Students of Málaga, leaving in penitence before a Christ that despite the    suffering, remains steadfast in his Word. to the beat anthem ''Gaudeamus Igitur'', swaying the throne while the applause of devotees resonate in their wake.



                                             (Cristo de Estudiantes) L.S
Protagonista de la noche del Lunes, Ntro. Padre Jesús del Cautivo junto a María Santísima de la Trinidad Coronada, pasea por las calles de Málaga con su túnica blanca ondeada por el viento, acompañado de miles de penitentes los cuales muestran su devoción  Para este Cristo, todo empieza el Sábado de Gloria que lanzan cientos de claveles rojos que cubren las figuras en señal de gratitud, los cuales mas tarde formaran la alfombra roja en la cual se posara Jesús para realizar su recorrido procesional.
Star of the night of Monday, Ntro.Padre Jesús del Cautivo with María Santísima de la Trinidad Coronada, wanders the streets of Malaga with its white robe waved by the wind, accompanied by thousands of penitents which show their devotion to the Christ, everything starts on Holy Saturday throwing hundreds of red carnations covering figures in gratitude, which later formed the red carpet in which Jesus pose for the processional route.



                                                                     (Cristo y Virgen del Cautivo) L.S


Seguida a la madrugada del Lunes se abre paso el Martes Santo, en el que El Rocío inaugura el tercer día de pasión  la novia de Málaga llena de blanco las calles durante su recorrido, al encaminar calle carretería los guantes blancos de los portadores ocupan los varales de esta virgen que en señal de perseverancia y entrega a esta Ntra. Señora del Rocío la levantan a pulso, lo cual genera la ovación
(Virgen del Rocío) M.S
de toda la Tribuna de los Pobres.
Followed by dawn on Monday its way on Easter Tuesday, in which El Rocío inaugurates the third day of the bride passion Malaga white filled the streets on their journey, the road route wheelwrights white gloves carriers occupy the poles this virgin signal that perseverance and dedication in the Nuestra Señora del Rocío rise to the pulse, generating a standing ovation from all the Tribuna de los Pobres .



(Cristo del Rocío) M.S








Poco después  N.P. Jesús del Rescate sale de Calle Agua, representando el apresamiento en el huerto,   muestra una actitud de compasión  frente a la mirada atónita de cientos de personas, que observan como con esfuerzo, los hombres de trono encauzan calle Victoria poniendo el máximo empeño. El olivo que con especial dedicación es elegido en los campos de Málaga se mece al compás de las marchas cofrades.
María Stma. de Gracia acompaña a su hijo en actitud dolorosa, con pequeñas lágrimas que recorren su rostro.Durante su paseo, el palio morado nos deja asombrados ante la serenidad que transmite e impregna cada uno de los corazones malagueños.

Shortly after N.P. Jesus del Rescate leaves to Agua Street, representing the arrest in the garden, showing an attitude of compassion against the astonished gaze of hundreds of people, who observe and with effort, men in Victoria Street channeled throne putting their best efforts. The olive tree is chosen with special emphasis on the fields of Málaga sways to the rhythm of the march brothers.
Blessed María Stma. de Gracia  accompanies her son in painful attitude, with small tears that run their rostro.Durante your ride, the pale purple leaves us amazed at the serenity that transmits and permeates each of the hearts Malaga.


(Virgen de Gracia, Rescate) M.S
                                           (Cristo del Rescate)M.S

                                                                                                           
 Miércoles Santo, La Paloma, una de las corporaciones nazarenas más antiguas de Málaga, llega acompañada de cientos de palomas que sueltan a su paso, el cielo de Málaga se tiñe de blanco y del resonar de las campanas después de todo un vía crucis penitencial.
Holy Wednesday, La Paloma, one of the oldest corporations Málaga, arrives accompanied by hundreds of pigeons that spring to his step, the sky is dyed white Málaga and ring the bells after all    penitential ordeal.
                                     (Foto sacada de Internet)

(Virgen de Zamarrilla) J.S

Si, jueves Santo, calle mármoles se inunda de gente, de bandas cofrades, de niños con bolas de cera, Ntra. Señora de la Zamarrilla acaba de salir. Mostrándose fiel a su rosa roja clavada en el pecho por un antiguo bandolero, la virgen de la amargura coronada se mece, baila al compás de las cornetas, detrás de un Cristo ya crucificado el cual nos deja ver su dolor.
Yes, Holy Thursday, marble streets flooded with people, brothers band, children with balls of wax, Nuestra Señora de la Zamarrilla just left. Appearing faithful red rose pinned to his chest by a former bandit, the virgin of bitterness crowned sways, dances to the horns, behind a crucified Christ and which lets us see his pain.
Más tarde, desde la Parroquia de Santo Domingo, el Cristo de la Buena Muerte, sale en un día solemne y lleno de dolor. Málaga entera, se pone en pie y contempla su calvario, tras El, los soldados de la legión  que marchan lento y firme con su himno avanzan mirando al cielo, entregados, orgullosos. Orgullosos de poder acompañar a un cristo mecido entre estandartes y estruendos de tambores.
Un poco más allá una virgen dolorosa, Ntra. Señora de la Soledad, sollozante nos emociona al recorrer calle Larios en absoluto silencio, la emoción, una vez mas resalta en cada uno de los malagueños.

Later, from the parish of Santo Domingo, el Cristo de la Buena Muerte, comes in a solemn and full of pain. Malaga whole stands up and looks her ordeal, after him, the soldiers of the legion marching slow and steady progress with their anthem looking at the sky, delivered, proud. Proud to accompany a Christ cradled between peals of banners and drums.
Just beyond painful virgin, Nuestra Señora de la Soledad, we are excited to go sobbing Calle Larios in absolute silence, emotion, again highlighted in each of the local people.

                                                              (Virgen de Mena) J.S


Día de luto, Viernes Santo, nuestro Señor ya fallecido avanza entre la multitud, los capirotes esta vez de un color negro intenso ocupan las calles, las alamedas, las avenidas, ese mismo color negro que hoy se encuentra en el alma de cada uno de los penitentes. El Cristo del Santo Sepulcro muestra un rostro de bondad y paz eterna.
Mourning Day, Holy Friday, late Lord moves through the crowd, the hoods this time of intense black color occupy the streets, alleys, avenues, that same black that is now in the soul of each of penitents.  El Cristo del Santo Sepulcro shows a face of goodness and eternal peace.
Entre lágrimas, escalofríos y emociones, los malagueños esperamos al próximo año, para volver a vivir de una forma novedosa pero perseverante la Pasión de Cristo.
Through tears, chills and thrills, the Malaga forward to next year to return to live in a new way but persevere the Passion of Christ.                                                                                        
                                                               (Foto del diario Sur)

2 comentarios: