viernes, 29 de marzo de 2013

LA SEMANA SANTA MALAGUEÑA NO SE VE, SE CONTEMPLA.

La Semana Santa malagueña se abre paso entre los cofrades que cada año representan la pasión de Cristo.
Todas las primaveras el olor a azahar impregna todas y cada una de las Casas Hermandades que inician su recorrido con vocación y entrega.

Malaga Holy Week makes its way through the brotherhood each year represent the Passion of Christ.
Every spring the smell of orange blossom permeates each and every one of the houses to begin their journey Brotherhoods minded and delivery.


(Virgen de Lágrimas y Favores) D.R
El Domingo de Ramos, todos los malagueños sacan sus mejores galas, para darle la bienvenida a Jesús, que con la Pollinica inicia el recorrido procesional. Los más pequeños entre ramas de palma y de olivo dejan las primeras marcas de cera sobre las calles, lo cual significa que la Semana Santa solo acaba de empezar.
The Domingo de Ramos, Malaga take all their finery, to welcome Jesus, which starts with the processional route Pollinica. Younger between branches of palm and olive leave the top brands of wax on the streets, which means that Easter has just begun.
Un poco más tarde, desde la pequeña Parroquia de San Juan, sale la Virgen de Lágrimas y Favores la que entre saetas y pétalos de rosa, hace uno de los encierros mas emocionantes de la Semana Santa.
Later, from the small Parish San Juan, leaving the Virgin of Tears and Favors that between arrows and rose petals, makes one of the most exciting closures Easter.
Ya por la tarde, se abren las puerta de La Casa-Hdad del Huerto,   y da paso a Ntro. Padre Jesús orando en el huerto, uno de los cristos mas peculiares de Málaga al llevar cabello natural.
Acompañado de Ntra. Señora de la Concepción  que vestida en tonos azules y blancas, desfila por las calles de Málaga con una mirada perdida en el firmamento buscando el consuelo de su Hijo.

In the afternoon, open the door of the house Hdad del Huerto, and gives way to Ntro. Padre Jesus praying in the garden, one of the most peculiar Christs Malaga to carry natural hair.
Accompanied by Nuestra Señora de la Concepción, dressed in blue and white, paraded through the streets of Malaga with a faraway look in the sky looking for the consolation of his Son.
(Virgen de la Concepción, Huerto) D.R

(Cristo del Huerto) D.R

 A las 7 de la tarde de un Lunes Santo, abre sus puertas la Hermandad de Estudiantes, en la que Jesús Coronado de Espinas, nos muestra la humildad, a través de su mirada. Los Estudiantes de Málaga, salen
    en estación de penitencia ante un Cristo que a pesar del sufrimiento, sigue firme en su Palabra. Al compás       
    del himno ''Gaudeamus Igitur'', mecen el trono mientras los aplausos de los devotos resuenan a su paso.

At 7 pm on a Monday Santo, opens the Student Brotherhood, in which Jesus crowned with thorns, shows        us humility through his eyes. Students of Málaga, leaving in penitence before a Christ that despite the    suffering, remains steadfast in his Word. to the beat anthem ''Gaudeamus Igitur'', swaying the throne while the applause of devotees resonate in their wake.



                                             (Cristo de Estudiantes) L.S
Protagonista de la noche del Lunes, Ntro. Padre Jesús del Cautivo junto a María Santísima de la Trinidad Coronada, pasea por las calles de Málaga con su túnica blanca ondeada por el viento, acompañado de miles de penitentes los cuales muestran su devoción  Para este Cristo, todo empieza el Sábado de Gloria que lanzan cientos de claveles rojos que cubren las figuras en señal de gratitud, los cuales mas tarde formaran la alfombra roja en la cual se posara Jesús para realizar su recorrido procesional.
Star of the night of Monday, Ntro.Padre Jesús del Cautivo with María Santísima de la Trinidad Coronada, wanders the streets of Malaga with its white robe waved by the wind, accompanied by thousands of penitents which show their devotion to the Christ, everything starts on Holy Saturday throwing hundreds of red carnations covering figures in gratitude, which later formed the red carpet in which Jesus pose for the processional route.



                                                                     (Cristo y Virgen del Cautivo) L.S


Seguida a la madrugada del Lunes se abre paso el Martes Santo, en el que El Rocío inaugura el tercer día de pasión  la novia de Málaga llena de blanco las calles durante su recorrido, al encaminar calle carretería los guantes blancos de los portadores ocupan los varales de esta virgen que en señal de perseverancia y entrega a esta Ntra. Señora del Rocío la levantan a pulso, lo cual genera la ovación
(Virgen del Rocío) M.S
de toda la Tribuna de los Pobres.
Followed by dawn on Monday its way on Easter Tuesday, in which El Rocío inaugurates the third day of the bride passion Malaga white filled the streets on their journey, the road route wheelwrights white gloves carriers occupy the poles this virgin signal that perseverance and dedication in the Nuestra Señora del Rocío rise to the pulse, generating a standing ovation from all the Tribuna de los Pobres .



(Cristo del Rocío) M.S








Poco después  N.P. Jesús del Rescate sale de Calle Agua, representando el apresamiento en el huerto,   muestra una actitud de compasión  frente a la mirada atónita de cientos de personas, que observan como con esfuerzo, los hombres de trono encauzan calle Victoria poniendo el máximo empeño. El olivo que con especial dedicación es elegido en los campos de Málaga se mece al compás de las marchas cofrades.
María Stma. de Gracia acompaña a su hijo en actitud dolorosa, con pequeñas lágrimas que recorren su rostro.Durante su paseo, el palio morado nos deja asombrados ante la serenidad que transmite e impregna cada uno de los corazones malagueños.

Shortly after N.P. Jesus del Rescate leaves to Agua Street, representing the arrest in the garden, showing an attitude of compassion against the astonished gaze of hundreds of people, who observe and with effort, men in Victoria Street channeled throne putting their best efforts. The olive tree is chosen with special emphasis on the fields of Málaga sways to the rhythm of the march brothers.
Blessed María Stma. de Gracia  accompanies her son in painful attitude, with small tears that run their rostro.Durante your ride, the pale purple leaves us amazed at the serenity that transmits and permeates each of the hearts Malaga.


(Virgen de Gracia, Rescate) M.S
                                           (Cristo del Rescate)M.S

                                                                                                           
 Miércoles Santo, La Paloma, una de las corporaciones nazarenas más antiguas de Málaga, llega acompañada de cientos de palomas que sueltan a su paso, el cielo de Málaga se tiñe de blanco y del resonar de las campanas después de todo un vía crucis penitencial.
Holy Wednesday, La Paloma, one of the oldest corporations Málaga, arrives accompanied by hundreds of pigeons that spring to his step, the sky is dyed white Málaga and ring the bells after all    penitential ordeal.
                                     (Foto sacada de Internet)

(Virgen de Zamarrilla) J.S

Si, jueves Santo, calle mármoles se inunda de gente, de bandas cofrades, de niños con bolas de cera, Ntra. Señora de la Zamarrilla acaba de salir. Mostrándose fiel a su rosa roja clavada en el pecho por un antiguo bandolero, la virgen de la amargura coronada se mece, baila al compás de las cornetas, detrás de un Cristo ya crucificado el cual nos deja ver su dolor.
Yes, Holy Thursday, marble streets flooded with people, brothers band, children with balls of wax, Nuestra Señora de la Zamarrilla just left. Appearing faithful red rose pinned to his chest by a former bandit, the virgin of bitterness crowned sways, dances to the horns, behind a crucified Christ and which lets us see his pain.
Más tarde, desde la Parroquia de Santo Domingo, el Cristo de la Buena Muerte, sale en un día solemne y lleno de dolor. Málaga entera, se pone en pie y contempla su calvario, tras El, los soldados de la legión  que marchan lento y firme con su himno avanzan mirando al cielo, entregados, orgullosos. Orgullosos de poder acompañar a un cristo mecido entre estandartes y estruendos de tambores.
Un poco más allá una virgen dolorosa, Ntra. Señora de la Soledad, sollozante nos emociona al recorrer calle Larios en absoluto silencio, la emoción, una vez mas resalta en cada uno de los malagueños.

Later, from the parish of Santo Domingo, el Cristo de la Buena Muerte, comes in a solemn and full of pain. Malaga whole stands up and looks her ordeal, after him, the soldiers of the legion marching slow and steady progress with their anthem looking at the sky, delivered, proud. Proud to accompany a Christ cradled between peals of banners and drums.
Just beyond painful virgin, Nuestra Señora de la Soledad, we are excited to go sobbing Calle Larios in absolute silence, emotion, again highlighted in each of the local people.

                                                              (Virgen de Mena) J.S


Día de luto, Viernes Santo, nuestro Señor ya fallecido avanza entre la multitud, los capirotes esta vez de un color negro intenso ocupan las calles, las alamedas, las avenidas, ese mismo color negro que hoy se encuentra en el alma de cada uno de los penitentes. El Cristo del Santo Sepulcro muestra un rostro de bondad y paz eterna.
Mourning Day, Holy Friday, late Lord moves through the crowd, the hoods this time of intense black color occupy the streets, alleys, avenues, that same black that is now in the soul of each of penitents.  El Cristo del Santo Sepulcro shows a face of goodness and eternal peace.
Entre lágrimas, escalofríos y emociones, los malagueños esperamos al próximo año, para volver a vivir de una forma novedosa pero perseverante la Pasión de Cristo.
Through tears, chills and thrills, the Malaga forward to next year to return to live in a new way but persevere the Passion of Christ.                                                                                        
                                                               (Foto del diario Sur)

LONDRES EN 4 DIAS

Hace poco, hicimos un viaje a Londres una de las ciudades británicas mas impresionantes.
La mejor época para viajar es en primavera ya que sus temperaturas mejoran y se parecen un poco mas a nuestro clima mediterráneo. 
Entonces, ¿ qué os parece si vemos un poco los lugares mas típicos de este lugar?
 Recently took a trip to London one of the most impressive British cities.
The best time to visit is in spring because their temperatures better and look a little closer to our Mediterranean climate.
So what do you think if we see a bit more typical places here?

Al llegar al aeropuerto, te muestran varias opciones o bien coger ''El Gatwick-Express'', un tren que te deja en el centro de Londres después de aproximadamente unos 30 minutos, o alquilar una furgoneta en la que meter el equipaje y te dejan justo en la puerta de tu hotel. Si vas con mas gente o con un grupo de unas 6 personas mas o menos te aconsejamos la segunda opción  sobre todo al ir con niños ya que es más económica y cómoda.
At the airport, show you several options or catch The Gatwick Express, a train that leaves you in central London after about 30 minutes, or rent a van in which you put the luggage and just leave the door of your hotel. If you go with others or with a group of about 6 people or so we recommend the second option especially to go with children as it is more economical and convenient.

                       (Vistas desde el despegue de Málaga)

Nosotros nos alojamos en un hotel que se encontraba en el barrio de Bayswater, el cual contaba con una gran variedad de restaurantes, desde burguers hasta restaurantes para una ocasión especial. 
 Para empezar nada mejor que bajar, en metro,  a la zona de Picadilly  en la que hay tiendas de todo tipo: segunda mano, ropa, marcas como CH, y la tienda que todo el mundo visita Hamleys, una gran jugueteria de 4 plantas en la que hasta los mayores disfrutan al ver cosas tan peculiares.
We stayed in a hotel that was in the Bayswater district, which had a large variety of restaurants, from burguers to restaurants for a special occasion.
  To begin with nothing better to go down in metro, Picadilly area where there are shops of all kinds: second hand clothing, brands like CH, and the shop that everyone visiting Hamleys, a great toy store 4 floors which even adults enjoy seeing peculiar things.


                              (Cartel del metro de Londres)

                     (Tienda de Londres)
El segundo día en Londres, lo dedicamos para pasear por el famoso Hyde Park  en el que puedes dar una vuelta en bici o bien disfrutar del paseo y visitar algunos lagos en el que encontrar animales como estos: 
The second day in London, is dedicated to walk through the famous Hyde Park where you can take a bike ride or enjoy the ride and visit some lakes where you find animals like these:


Hyde Park es uno de los parques mas grandes de Londres,  lugar en el que relajarte del estrés de la ''gran ciudad'' y dejar momento al relax, disfrutando del color verde y la gran cantidad de especies animales que se esconden entre sus árboles. Para los amantes de la fotografía es un sitio en el que dejar volar tu imaginación y dejarte admirar por la gran inmensidad con la que cuenta este lugar. 
Hyde Park is one of the largest parks in London, place to relax from the stress of the ''big city''relax and let time enjoying the green and the large number of animal species that hide among the trees. For lovers of photography is a place to let your imagination and let you admire the great vastness with which account.

                                                         (Hyde Park)
Este gran parque londinense cuenta con numerosas actividades, paseos en barca, bicicletas, parques infantiles, cafeterías...
Después de recorrernos las grandes avenidas, llegamos hasta el Palacio Real mas conocido como el ''Buckingham Palace''. 
This large London park has many activities, boating, bicycles, playgrounds, cafes ...
After the great avenues recorrernos, we reached the royal palace known as the'' Buckingham Palace''.


       (Plaza de enfrente del Buckingham Palace)

Allí se realiza el Cambio de Guardia, por la mañana con una duración de aproximadamente unos 45 minutos,
la guardia de Londres realiza un desfile acompañados por una banda musical, actualmente es una de las atracciones turísticas más visitadas.
There he performed the Changing of the Guard, morning lasting about 45 minutes,
London guard a procession accompanied by a band, is now one of the most visited tourist attractions.


                                           (Buckingham Palace)

Por la tarde disfrutamos un poco más de las zonas comerciales que nos ofrece Picadilly Street, en las que hay cines, casinos, bares...
In the evening enjoy a little shopping areas offered Picadilly Street, where there are cinemas, casinos, restaurants...

                                                    (Empire Casino)

Cerca esta el barrio chino, y el Soho. Sobre todo el barrio chino es recomendable visitar ya que el centro de Londres se abre paso a una nueva cultura que ocupa una gran manzana llena de tiendas con souvenirs chinos, restaurantes típicos . Los farolillos inundan las calles de este barrio acompañados de cientos de turistas que lo visitan cada día.
Close this Chinatown, and Soho. Especially Chinatown is advisable to visit as the center of London makes its way to a new culture which occupies a large block with souvenir shops full of Chinese, traditional restaurants lanterns fill the streets of this neighborhood accompanied by hundreds of tourists who visit daily.

Para un tercer día en Londres nada mejor que visitar el Big Ben con el Palacio de Westminster, la Abadía de Westminster, el London Eye...
For the third day in London is nothing better than Big Ben visit the Palace of Westminster, Westminster Abbey, the London Eye ...


                                                                                                        (Big Ben)
                                                                                ( Big Ben y London Eye)
Otro lugar lleno de historia es la famosa Torre de Londres, la cual fue sinónimo de terror durante mucho tiempo, hoy alberga las Joyas de la Corona convirtiéndose en uno de los lugares preferidos por los turistas.
Another place full of history is the famous Tower of London, which was synonymous with terror for a long time, now houses the Crown Jewels becoming one of the favorite places for tourists.


                                     (Emblema de La Torre de Londres)

                                                   
Para terminar este día nada mejor que visitar el London Brigde, el famoso puente de Londres, que ofrece unas vistas inmejorables de El Támesis.
To end this day nothing better than visiting the London Brigde, the famous London Bridge, which offers superb views across The Thames
.
Para los adictos a la ropa y tecnologías  no pueden perderse los famosos almacenes Harrods, tienen todo tipo de ropa, accesorios, calzado que puedas imaginar y por supuesto cuenta con las últimas tecnologías y más innovadoras lanzadas al mercado.
For those addicted to clothing and technologies can not miss the famous Harrods, have all kinds of clothes, accessories, footwear imaginable and of course features the latest and most innovative technologies to the market dropped.

                                                              (Vista nocturna de los almacenes Harrods)

 Para terminar con nuestro viaje, Porto Bello, un lugar caracterizado por el colorido de sus fachadas, y por sus mercadillos, los que ocupan la mayor parte de este barrio. Sus calles se llenan de puestecillos, degustaciones y cantautores que muestran su talento en plena calle. Desde mi punto de vista, es uno de los barrios más bonitos y originales con los que cuenta esta ciudad.
 To end our trip, Porto Bello, a place characterized by its colorful facades, and its markets which occupy most of this neighborhood. Its streets are filled with stalls, food and songwriters who show their talent in the street. From my point of view, is one of the most beautiful and original are there in this city.


                                                                                                               (Imágenes de Porto Bello)

                         Esperamos que os haya gustado y que os decidáis a ir a esta cuidad única.
                            We hope you enjoyed it and you have to decide to go to this city unique.



jueves, 28 de marzo de 2013

METRÓPOLI MALAGUEÑA

Para comenzar, nada mejor que enseñaros nuestra ciudad que aunque sea pequeñita esconde grandes rincones desde los que observar cada una de sus inmejorables vistas.
El sol, el cielo celeste y la luz son los fundamentales protagonistas del día durante la mayor parte del año.

To start, what better than to show you that even our tiny town hides great corners from which to observe each of its unbeatable views.
The sun, the blue sky and light are the fundamental protagonists of the day for most of the year.

                                   
                                 Aquí os dejamos un par de imágenes del ayuntamiento de Málaga.
                                     Here you have a couple of images of the Málaga's town hall.





Podéis ver un plano precioso del ayuntamiento desde los jardines de El Parque de Málaga.
You can see a beautiful plane from the gardens of the town hall of the Malaga Park.


                              Otro lugar lleno de historia es El Castillo, desde el que podéis observar
                                                       el paisaje en El Mirador de Gibralfaro.

                                   Another place full of history is El Castillo, from where you can see
                                                 the landscape in El  Mirador de Gibralfaro.



Estas son algunas de las imágenes que logramos sacar desde las torres de El Castillo.
These are some of the images that we get from the tower of El Castillo.

                                               (Fuente de las Tres Gracias)
 

                                                                                                 (Plaza de Toros)


                                                                                  (Parque del Ayuntamiento)

Además uno de los sitios que actualmente más visitantes tiene es el reciente ''Muelle Uno''', una parte del puerto en el que puedes desde comer en los lugares mas chic de Málaga hasta observar todos y cada uno de los barcos de tus sueños, incluso poder disfrutar de un paseo a bordo de barcos desde los que poder ver   la inmensidad del mar. Está creado para pasar un día de compras, probar la gastronomía malagueña y que los mas pequeños de la familia jueguen en los parques infantiles y recreativos con los que cuenta este                          estupendo lugar.
Also one of the sites that now have is the most recent visitors ''Muelle Uno'', part of the port from where you can eat in the chic area of Malaga to observe each and every one of the ships of your dreams even able to enjoy a ride aboard boats from which to see the immensity of the sea. It is set for a day of shopping, try the Malaga gastronomy and the smallest of the family play in the playgrounds and recreation are there in this great place.
                                                                                                    (Muelle Uno)

                                                                                            (Puerto de Málaga)

Y como no hablaros de nuestra Manquita , la catedral de Málaga llamada así porque le falta una de sus         torres. Si optáis por visitarla no podéis perderos los jardines que la rodean.
And not to speak of our Manquita, Malaga Cathedral so called because it lacks one of its towers. If you opt for you can not miss visiting the gardens that surround it.




Os animamos para que con la llegada de la primavera disfrutéis de una de las mejores épocas de Málaga.
We encourage that with the arrival of spring enjoy one of the best times of Malaga.